今日は詠春拳の模擬戦のクラスがあったので、私の友達は詠春拳の稽古に見に行きました。それに、漫画家のノートを訳すために「理由ので」を勉強しました。
Line-by-line
This time, revisions were done with feedback on HiNative. Revisions were approved by Mizuki-sensei, and translation questions were answered by Kozo-sensei.
今日はスパーリング詠春拳の模擬戦のクラスがあるあったので、私の友達は詠春拳の授業稽古 をに見に行きました。
- スパーリング → 模擬戦: 模擬戦 is the word to use for mock battles/martial arts sparring.
- ある → あった: This was just a tense problem.
- 授業 → 稽古: 稽古 is the word to use for martial arts training.
- 稽古を見 → 稽古に見: The particle to use with 見る is を. に is a “destination” particle, but 見る doesn’t have anything to do with destinations.
それに、漫画家のノートを訳すようにするなのでために「理由ので」を習いました勉強しました。
- ようにするなので → ために: Less wordy, has more of a “for the sake of translation, I learned” image.
- 習いました → 勉強しました: 勉強する is used for when you study something by yourself, which I did. 習う is used for if someone is teaching you something
Revisions
HiNative Revision
今日は詠春拳の模擬戦のクラスがあったので、私の友達は詠春拳の稽古に見に行きました。それに、漫画家のノートを訳すために「理由ので」を勉強しました。
Original Version
今日はスパーリングのクラスがあるので、私の友達は詠春拳の授業に見に行きました。それに、漫画家のノートを訳すようにするなので「理由ので」を習いました。
Intended English Translation
Today, because there was a sparring class, my friend went to my kung fu class to watch. Also, because I was trying to translate the authors note of a manga, I learned the “Reason で”.
Leave a comment