This is a blog that hosts my Japanese writing practice (via prompts and diaries), translation practice, and other learning updates. View all posts.

I write about my learning process and other things on my other blog!

友達と詠春拳

Written on

by

and filed under

今日は詠春拳の模擬戦のクラスがあったので、私の友達は詠春拳の稽古に見に行きました。それに、漫画家のノートを訳すために「理由ので」を勉強しました。


Line-by-line

This time, revisions were done with feedback on HiNative. Revisions were approved by Mizuki-sensei, and translation questions were answered by Kozo-sensei.

今日はスパーリング詠春拳の模擬戦のクラスがあるあったので、私の友達は詠春拳の授業稽古 見に行きました。

  • スパーリング → 模擬戦: 模擬戦 is the word to use for mock battles/martial arts sparring.
  • ある → あった: This was just a tense problem.
  • 授業 → 稽古: 稽古 is the word to use for martial arts training.
  • 稽古を見 → 稽古に見: The particle to use with 見る is を. に is a “destination” particle, but 見る doesn’t have anything to do with destinations.

それに、漫画家のノートを訳すようにするなのでために「理由ので」を習いました勉強しました

  • ようにするなので → ために: Less wordy, has more of a “for the sake of translation, I learned” image.
  • 習いました → 勉強しました: 勉強する is used for when you study something by yourself, which I did. 習う is used for if someone is teaching you something

Revisions

HiNative Revision

今日は詠春拳の模擬戦のクラスがあったので、私の友達は詠春拳の稽古に見に行きました。それに、漫画家のノートを訳すために「理由ので」を勉強しました。

Original Version

今日はスパーリングのクラスがあるので、私の友達は詠春拳の授業に見に行きました。それに、漫画家のノートを訳すようにするなので「理由ので」を習いました。

Intended English Translation

Today, because there was a sparring class, my friend went to my kung fu class to watch. Also, because I was trying to translate the authors note of a manga, I learned the “Reason で”.

Leave a comment